Mikhail Lermontov
The Neighbor

No matter who you are, my neighbor, always sad,
I like you, yet, as my young years’ friend —
My comrade by a mischance-law —
Though the fate’s manipulative hand
Divided us for time without end,
Now by wall, then — by the unknown.

When half-light of the everyday sunrise,
Through grates of prison, dying, sends to us
It’s final greeting, gentle and rose,
And our guard, while leaning on his gun
And thinking of the past that utterly had gone,
Begins unfailingly to doze, —

Leaning my brow on a row wall,
I listen, — and in this obscure and silent hole,
Your clear tunes begin to sound.
What they’re about, a don’t know, yet,
But full of pine, in the harmonic set,
Like easy tears, they pour around…

And love and hope of my former years
Again revive in my tormented breast,
My thoughts flee out in a distance,
My mind is full of passions and surprise,
And my blood boils — and tears from my eyes,
Like sounds flow down every instant.

Translated by Yevgeny Bonver

Михаил Лермонтов
Сосед

Кто б ни был ты, печальный мой сосед,
Люблю тебя, как друга юных лет,
Тебя, товарищ мой случайный,
Хотя судьбы коварною игрой
Навеки мы разлучены с тобой
Стеной теперь — а после тайной.

Когда зари румяный полусвет
В окно тюрьмы прощальный свой привет
Мне умирая посылает
И, опершись на звучное ружье,
Наш часовой, про старое житье
Мечтая, стоя засыпает,

Тогда, чело склонив к сырой стене,
Я слушаю — и в мрачной тишине
Твои напевы раздаются.
О чем они — не знаю; но тоской
Исполнены, и звуки чередой,
Как слезы, тихо льются, льются...

И лучших лет надежды и любовь
В груди моей все оживает вновь,
И мысли далеко несутся,
И полон ум желаний и страстей,
И кровь кипит — и слезы из очей,
Как звуки, друг за другом льются.

Стихотворение Михаила Лермонтова «Сосед» на английском.
(Mikhail Lermontov in english).