Mikhail Lermontov
The Neighbor

Whoever you might be, my neighbor sad,
I love you as my young years’ dear comrade,
        A friend by accident or fate;
Though circumstance’s craft and treachery,
You are sequestered from my company
        By wall and secret separate.

When the first ruddy streaks of dawn unfurl
The last time at the windows of our cells
        The one who’ll lead me to my death
Is leaning on his brightly polished gun
And dreams of how his past will not return
        Half sleeping with each heavy breath,

I bend my head close to the roughhewn wall,
And listen — then silence starts to fill
        The gloom with your heartbreaking tunes,
What they’re about — I do not understand;
You sing them sadly in a set routine,
        And silent tears flow on and on...

My younger years were full of hope and love,
Again, within my breast they come alive,
        And images from distant lands
Fill up my mind with longings and desires,
My blood afire — tears burning in my eyes,
        As one by one your songs resound.

Translated by Don Mager

Михаил Лермонтов
Сосед

Кто б ни был ты, печальный мой сосед,
Люблю тебя, как друга юных лет,
Тебя, товарищ мой случайный,
Хотя судьбы коварною игрой
Навеки мы разлучены с тобой
Стеной теперь — а после тайной.

Когда зари румяный полусвет
В окно тюрьмы прощальный свой привет
Мне умирая посылает
И, опершись на звучное ружье,
Наш часовой, про старое житье
Мечтая, стоя засыпает,

Тогда, чело склонив к сырой стене,
Я слушаю — и в мрачной тишине
Твои напевы раздаются.
О чем они — не знаю; но тоской
Исполнены, и звуки чередой,
Как слезы, тихо льются, льются...

И лучших лет надежды и любовь
В груди моей все оживает вновь,
И мысли далеко несутся,
И полон ум желаний и страстей,
И кровь кипит — и слезы из очей,
Как звуки, друг за другом льются.

Стихотворение Михаила Лермонтова «Сосед» на английском.
(Mikhail Lermontov in english).