Mikhail Lermontov
The Clouds

Clouds in the sky, you are ceaselessly wandering,
As pearly chains in the azure steppes glimmering,
Exiled as I have been, constantly hurrying
From native North into South you are quickening.

What drives you there: the command of your destiny?
Some secret jealousy? Or open wickedness?
Or crimes hang heavy on you or some mutiny?
Or your friends’ calumny is cruel and poisonous?

No, you were bored to death with these fields’ fruitlessness
With all these passions and alien misery,
Ice cold eternally, in steady idleness
You have no homeland and suffer no outlawry.

Translated by D. Smirnov-Sadovsky

Михаил Лермонтов
Тучи

Тучки небесные, вечные странники!
Степью лазурною, цепью жемчужною
Мчитесь вы, будто как я же, изгнанники
С милого севера в сторону южную.

Кто же вас гонит: судьбы ли решение?
Зависть ли тайная? злоба ль открытая?
Или на вас тяготит преступление?
Или друзей клевета ядовитая?

Нет, вам наскучили нивы бесплодные…
Чужды вам страсти и чужды страдания;
Вечно холодные, вечно свободные,
Нет у вас родины, нет вам изгнания..

Стихотворение Михаила Лермонтова «Тучи» на английском.
(Mikhail Lermontov in english).