Mijaíl Lérmontov
El lino

Albea el lino solitario
En la niebla del mar azul..!
¿Qué busca él en esta lejanía?
¿Qué abandonó en su país natal?

Espumean las olas, el viento chifla,
Se vuelve flexible y rechinoso el mástil…
¡No es la felicidad lo que busca, por desgracia
Y no es la felicidad de lo que huye!

Al pie del lino la corriente más clara que lazurí,
El dorado rayo del sol le atraviesa…
Pero el rebelde sigue convocando la tormenta.
Como si en esta residiera la tranquilidad.

Traducido por Kseniya Tokareva

Михаил Лермонтов
Парус

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Играют волны — ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы! он счастия не ищет,
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

Перевод стихотворения Михаила Лермонтова «Парус» на испанский.