Mikhail Lermontov
No, not with you I fell in love so fast...

No, not with you I fell in love so fast,
And not for me your beauty is succeeding;
I love in you my suffering preceding,
And youth of mine, that perished in the past.

And when sometimes my look is long and hard,
And penetrates your eyes of high perfection;
I'm busy with a secret conversation,
But not to you I send my words of heart.

To my youth's girl, my word of soul flies,
In features yours, I seek for other dears,
In lips alive — the lips, so mute for years,
In eyes — the flame of the extinguished eyes.

Translated by Yevgeny Bonver

Михаил Лермонтов
Нет, не тебя так пылко я люблю...

Нет, не тебя так пылко я люблю,
Не для меня красы твоей блистанье:
Люблю в тебе я прошлое страданье
И молодость погибшую мою.

Когда порой я на тебя смотрю,
В твои глаза вникая долгим взором,
Таинственным я занят разговором,
Но не с тобой я сердцем говорю.

Я говорю с подругой юных дней,
В твоих чертах ищу черты другие,
В устах живых — уста давно немые,
В глазах — огонь угаснувших очей.

Стихотворение Михаила Лермонтова «Нет, не тебя так пылко я люблю...» на английском.
(Mikhail Lermontov in english).