Michail Lermontow
Nein, Byron bin ich wirklich nicht...

Nein, Byron bin ich wirklich nicht,
Ein andrer unbekannt Erwählter,
Wie er, fremd, von der Welt Gequälter,
Wenn auch das Herz auf Russisch spricht.
Früh endet, was ich früh begonnen,
Dass mein Verstand ein wenig fasst;
Im Meer der Seele ist zerronnen
Zerstörter Hoffnung große Last.
Oh, dunkles Meer, wer wird sie heben,
All die Geheimnisse? Und wer
Dem Volke die Gedanken geben?
Bin ich's, Gott oder keiner mehr!

Übersetzt von Vera Jahnke
(Willkommen auf der Website von Vera Jahnke)

Михаил Лермонтов
Нет, я не Байрон, я другой...

Нет, я не Байрон, я другой,
Ещё неведомый избранник,
Как он, гонимый миром странник,
Но только с русскою душой.
Я раньше начал, кончу ране,
Мой ум немного совершит;
В душе моей, как в океане,
Надежд разбитых груз лежит.
Кто может, океан угрюмый,
Твои изведать тайны? Кто
Толпе мои расскажет думы?
Я — или Бог — или никто!

Стихотворение Михаила Лермонтова «Нет, я не Байрон, я другой...» на немецком.
(Mikhail Lermontov in german).