Mikhail Lermontov
A Jewish Melody

Once I've seen, from afar, a nocturnal bright star
Reflect in a mirroring bay:
Trembles in water rays, and a silvering haze
Flees the light and exhales away.

Still, to capture don't try, all your wishes deny:
Sly are the rays and the tide;
And thy bodily shade will the fugitive fade,
Once you're gone — 'twill shine ever as bright.

Restless ghost of delight's tempting into the night,
Under the darkening skies.
Catch? — In jest, he will run; thou art fooled: he is gone.
Yet again: he's in front of thy eyes.

Translated by Boris Leyvi

Михаил Лермонтов
Еврейская мелодия

Я видал иногда, как ночная звезда
        В зеркальном заливе блестит,
Как трепещет в струях и серебряный прах
        От неё, рассыпаясь, бежит.

Но поймать ты не льстись и ловить не берись:
        Обманчивы луч и волна.
Мрак тени твоей только ляжет на ней —
        Отойди ж — и заблещет она.

Светлой радости так беспокойный призра́к
        Нас манит под хладною мглой.
Ты схватить — он шутя убежит от тебя!
        Ты обманут — он вновь пред тобой.

Стихотворение Михаила Лермонтова «Еврейская мелодия» на английском.
(Mikhail Lermontov in english).