Once I've seen, from afar, a nocturnal bright star
Reflect in a mirroring bay:
Trembles in water rays, and a silvering haze
Flees the light and exhales away.
Still, to capture don't try, all your wishes deny:
Sly are the rays and the tide;
And thy bodily shade will the fugitive fade,
Once you're gone — 'twill shine ever as bright.
Restless ghost of delight's tempting into the night,
Under the darkening skies.
Catch? — In jest, he will run; thou art fooled: he is gone.
Yet again: he's in front of thy eyes.
Я видал иногда, как ночная звезда
В зеркальном заливе блестит,
Как трепещет в струях и серебряный прах
От неё, рассыпаясь, бежит.
Но поймать ты не льстись и ловить не берись:
Обманчивы луч и волна.
Мрак тени твоей только ляжет на ней —
Отойди ж — и заблещет она.
Светлой радости так беспокойный призра́к
Нас манит под хладною мглой.
Ты схватить — он шутя убежит от тебя!
Ты обманут — он вновь пред тобой.