Mikhail Lérmontov
Tédio e tristeza

Tédio, tristeza, ninguém a quem dar a mão
Quando o espírito está em desamparo…
Desejos!… Para que desejar sempre e em vão?
E vão-se os anos — os anos tão caros!

Amar… mas quem? Por um tempo, não vale a pena,
E amar eternamente é impossível.
Vês dentro de ti? Do passado há o pó apenas:
Dores, prazeres, lá é tudo risível…

Paixões, que são? Cedo ou tarde sua doce doença
Some ante a razão e sua voz fria;
E a vida, vista com atenção e indiferença,
É só uma piada estúpida e vazia.

Pedro Augusto Pinto

Михаил Лермонтов
И скучно и грустно

И скучно и грустно! — и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды…
Желанья… что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят — все лучшие годы!

Любить — но кого же? — на время не стоит труда,
А вечно любить невозможно…
В себя ли заглянешь? — там прошлого нет и следа,
И радость, и муки, и все там ничтожно.

Что страсти? — ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка,
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг —
Такая пустая и глупая шутка!

Стихотворение Михаила Лермонтова «И скучно и грустно» на португальском.
(Mikhail Lermontov in portuguese).