Michail Lermontov
Esco solo sulla strada...

Esco solo sulla strada;
Tra la nebbia un sentiero sassoso risplende;
Calma è la notte. Il deserto dà ascolto a Dio,
E la stella parla con la stella.

Prodigiosi e solenni sono i cieli!
Dorme la terra in un fulgore azzurro…
Cos’è che mi fa tanto male e mi è tanto penosa?
Cos’è che aspetto? Rimpiango che cosa?

Non aspetto più niente dalla vita,
E non rimpiango niente del passato;
Io cerco la libertà e la pace!
Vorrei dimenticarmi e addormentarmi!

Ma non nel freddo sonno della tomba…
Vorrei per sempre addormentarmi in modo,
Che la vita nel petto sonnecchiasse,
Che respirando il petto si levasse;

Che notte e giorno accarezzandomi le orecchie,
Mi cantasse d’amore dolce voce,
Che su di me eternamente verde
Si chinasse frusciando bruna quercia.

Tradotto da Roberto Michilli

Михаил Лермонтов
Выхожу один я на дорогу...

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит.
Ночь тиха. Пустыня внемлет богу,
И звезда с звездою говорит.

В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сиянье голубом...
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чем?

Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть.
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!

Но не тем холодным сном могилы...
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь,

Чтоб, всю ночь, весь день мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Темный дуб склонялся и шумел.

Стихотворение Михаила Лермонтова «Выхожу один я на дорогу...» на итальянском.
(Mikhail Lermontov in italian).