Sleep, my dear, beloved baby,
Bayushki bayu.
Silently the crystal moon shines
On your cradle blue.
Fairy tales I’ll start to tell you,
Songs I’ll sing you too;
Eyes are closing, drift to sleep now,
Bayushki-bayu
Muddy Terek River splashes
Boulders in the shade;
Evil Chechen creeps ashore while
Sharpening his blade;
But your father is a warrior,
Battle-hardened, too:
Sleep, my son, and don’t you worry,
Bayushki-bayu.
Soon enough there’ll be a time to
Learn the soldier’s way;
Bravely step into the stirrup,
Shoot while in the fray.
Your fine horse’s saddle cloth
With silken thread I’ll sew …
Sleep, my dear, beloved baby,
Bayushki-bayu.
You’ll look like a hero and be
Cossack through and through.
I’ll go out to see you off—
And you’ll just wave, it’s true…
Oh, the bitter tears in secret
I shall shed for you!..
Sleep, my angel, sweetly, soundly,
Bayushki-bayu.
I will pine in melancholy,
Be disconsolate,
Pray all day, and then at nighttime
Worry at your fate;
Then I’ll think you miss me in your
Foreign rendezvous …
Sleep now, while you have no worries,
Bayushki-bayu.
This small icon I shall give
To guide you on your way:
Place it right before you every
Time you stop and pray;
Think, when bracing for fierce battle,
Of your mother true …
Sleep, my dear, beloved baby,
Bayushki-bayu.
Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
Тихо смотрит месяц ясный
В колыбель твою.
Стану сказывать я сказки,
Песенку спою;
Ты ж дремли, закрывши глазки,
Баюшки-баю.1
По камням струится Терек,2
Плещет мутный вал;
Злой чечен3 ползет на берег,
Точит свой кинжал;
Но отец твой — старый воин,
Закален в бою:
Спи, малютка, будь спокоен,
Баюшки-баю.
Сам узнаешь, будет время,
Бранное житье;
Смело вденешь ногу в стремя
И возьмешь ружье.
Я седельце боевое
Шелком разошью...
Спи, дитя мое родное,
Баюшки-баю.
Богатырь ты будешь с виду
И казак душой.
Провожать тебя я выйду —
Ты махнешь рукой...
Сколько горьких слез украдкой
Я в ту ночь пролью!..
Спи, мой ангел, тихо, сладко,
Баюшки-баю.
Стану я тоской томиться,
Безутешно ждать;
Стану целый день молиться,
По ночам гадать;
Стану думать, что скучаешь
Ты в чужом краю...
Спи ж, пока забот не знаешь,
Баюшки-баю.
Дам тебе я на дорогу
Образок святой:
Ты его, моляся богу,
Ставь перед собой;
Да, готовясь в бой опасный,
Помни мать свою...
Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
___
1. Ба́ять, means to relate, to tell; ба́йка = ба́юшка means tale, story; and баюшки-баю means literally "I tell the story", but has here no special significance. It is the usual accompaniment of cradle songs, equivalent to the English — Rock-a-bye."
2. Те́рек, see Pushkin's poem "Avalanche."
3. Чече́н or чече́нец, Tchetchenian. The Tchetchenians are one of the Caucasian tribes, dwelling on the banks of the River Terek, and its tributary Sunzha (Су́жна).