Marina Zwetajewa
An Alja. 1. Du bist unschuldig, wunderschön...

1

Du bist unschuldig, wunderschön,
Raffiniert — und allen fremd.
Ein Streben, aufstrebende Herrin,
Eine verführerische Amazone!

Deine Zöpfe, sehr hübsch,
Die du wie einen Helm trägst,
Du wirst die Königin des Ballsaales sein —
Von all den Gedichten unserer Jugend.

Und deine Teufels-Klinge des Humors
Will durchbohren viele, o Königin,
Und du wirst zu deinen Füßen viele sehen,
All das kann ich träumen.

Alle werden gehorsam sein,
Und das alles, bevor du ruhig sein wirst.
Wie ich, wirst du zweifellos
Bessere Gedichte schreiben.

Aber wirst du fest zudrücken und tödlich
Diese deine Glieder — wer weiß —
Genau wie deiner jungen Mutter
Drängen sich die Schläfen jetzt.

Übersetzt von Josef Maria Mayer

Марина Цветаева
Але. 1. Ты будешь невинной, тонкой...

1

Ты будешь невинной, тонкой,
Прелестной — и всем чужой.
Пленительной амазонкой,
Стремительной госпожой.

И косы свои, пожалуй,
Ты будешь носить, как шлем,
Ты будешь царицей бала —
И всех молодых поэм.

И многих пронзит, царица,
Насмешливый твой клинок,
И всё, что мне — только снится,
Ты будешь иметь у ног.

Всё будет тебе покорно,
И все при тебе — тихи.
Ты будешь, как я — бесспорно —
И лучше писать стихи…

Но будешь ли ты — кто знает —
Смертельно виски сжимать,
Как их вот сейчас сжимает
Твоя молодая мать.

____
Але. 2. Да, я тебя уже ревную...

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Але. 1. Ты будешь невинной, тонкой...» на немецкий.