«A bidueira branca / Baixo a miña ventá / Cubriuse de neve, / Igualiño que de prata. Nas súas dondas ramas / De níveo orlados / Abrollaron os acios / Como flocos brancos. E fica a bidueira / En somnolento silencio, / E arden as folerpas de neve / En lume de ouro. E indolente...»
«Although I didn’t know your days of glory / I was present at your tempestuous dawn / and today I’ll take a small step back in history / to remember, as I’m entitled to, times gone. / With every line, your words increased in power! / Unheard of voices gathering in swarms! / Those we...»
«I never knew you in the days of your glory, / Your turbulent dawn in all I know; / But perhaps I’m qualified to tell your story / At last of that day from long ago. / The lines of your powerful verse were filled with / Strange new voices we’d never heard... / And your youthful hands ...»
«Nicht dich im Ruhm kannt ich, ich erinnre / Mich an den Aufgang nur, deinen stürmischen, doch / Kann sein das ist mein Recht, ich lenk die Erinnerung / Auf jene Jahre, die fern sind. / Kraftvoller schlugen die Töne, neue / Stimmen schwirrten im Vers, die jungen / Hände, nicht faul: dr...»