15
Without word, without call —
Like a thatcher from the roof falls.
And again, possibly,
You come — in the cradle you lie?
You burn and don't dim,
The light of several weeks..
Which of the mortals
Rocks your crib?
The blessed heaviness!
Singing chestnut that prophesies!
Oh, who will tell me
In which cradle you lie?
"So far it's not sold!"
With jealousy in my head
With a great detour
I'll walk the Russian land.
The midnight countries
Will go from end to end.
Where's the mouth, his wound,
His eyes' bluish lead?
Take him! Hold tightly!
To love him and love him only!
Who will whisper to me
In which cradle you lie?
Pearly grains,
Muslin shade full of sleep.
Not laurel but thorn —
Sharp-toothed shade of a cap.
Not angel, but bird
Opened two white wings!
And to be born once again,
That snowstorm again blew in?!
Tear him! Hold tightly!
Just don't give away! Hold high!
Oh, who will breathe to me
In which cradle you lie?
And maybe false is
My feat, and my labor futile.
How you're put in the ground,
Maybe - you'll sleep till trumpet call.
The giant indenture
Of your temples - catches my sight.
Such an exhaustion —
Can't be lifted even with pipes!
The country pasture,
Rusty, quiet reliably.
The janitor will show me
In which cradle you lie.
15
Без зова, без слова, —
Как кровельщик падает с крыш.
А может быть, снова
Пришёл, — в колыбели лежишь?
Горишь и не меркнешь,
Светильник немногих недель…
Какая из смертных
Качает твою колыбель?
Блаженная тяжесть!
Пророческий певчий камыш!
О, кто мне расскажет,
В какой колыбели лежишь?
«Покамест не продан!»
Лишь с ревностью этой в уме
Великим обходом
Пойду по российской земле.
Полночные страны
Пройду из конца и в конец.
Где рот-его-рана,
Очей синеватый свинец?
Схватить его! Крепче!
Любить и любить его лишь!
О, кто мне нашепчет,
В какой колыбели лежишь?
Жемчужные зёрна,
Кисейная сонная сень.
Не лавром, а тёрном —
Чепца острозубая тень.
Не полог, а птица
Раскрыла два белых крыла!
— И снова родиться,
Чтоб снова метель замела?!
Рвануть его! Выше!
Держать! Не отдать его лишь!
О, кто мне надышит,
В какой колыбели лежишь?
А может быть, ложен
Мой подвиг, и даром — труды.
Как в землю положен,
Быть может, — проспишь до трубы.
Огромную впалость
Висков твоих — вижу опять.
Такую усталость —
Её и трубой не поднять!
Державная пажить,
Надёжная, ржавая тишь.
Мне сторож покажет,
В какой колыбели лежишь.
«I, who have traveled half my earthly road, / make my appearance in the Luxembourg / and contemplate the petrified gray curls / of thinkers and of scribblers. Gents and broads / are strolling to and fro ; a whiskered / blue copper glistens from the thicket ; / the fountain purrs, the chil...»
«Six. / Ponderous. The chimes of a clock. / "Render unto Ceasar… render unto God…" / But where’s / someone like me to dock? / Where to find waiting — a lair? / Were I / like the ocean of ocean little, / on the tiptoes of waves I’d rise, / I’d strain, a tide, to caress th...»
«The violin got all worked up, imploring / then suddenly burst into sobs, / so child-like / that the drum couldn’t stand it: / "All right, all right, all right!" / But then he got tired, / couldn’t wait till the violin ended, / slipped out on the burning Kuznetsky / and took fligh...»
«(Instead of a letter) Tobacco smoke eats the air away. / The room, — / a chapter from Kruchenykh’s Inferno. / Recall, — / by the window, / that day, / I caressed you ecstatically, with fervor. / Here you sit now, / with your heart in iron armor. / In a day, / you’ll scol...»