Marina Tsvetaeva
To Fathers. 2. Generation with lilac...

2

Generation with lilac
And on Easter in Kremlin,
My hello to generation
In the earth to the knee,

And with gray spots — in stars!
Than the reed louder,
To you, speaking: "so-ul"
Will tremble the air.

Only having saved the soul
From wealth of family
Without brotherhood or equals
To older contemporaries,

Arms of faith and of friendship,
Like Caucasian — an ewer
Full of grape! — to the foe
Stretching out — the two!

Not with Siren — with lilac
Locked in cave with a key,
Generation — with soaring!
With gravity

From the earth, over earth,
From the grain and the worm!
Generation — without soil,
But with such — to bottom,

With seen bottom's abyss.
That from orbits sunken
Looks as if one alive
Like a pleasant virgin.

Generation, where he looked
The best who suffered the most!
Continuation of mirrors.
Generation! I'm yours!

Yours — in physique and essence,
And respect for the mind,
And contempt for the flesh's
Dress dissolving with time!

You — to the child doomed
A poet to be,
Having persuaded to honor
All but ringing money:

All gods — all times — all tribes
Except the god Vaal!
My immortal bow
Generation with fall!

To you, that with one unheard of
Were able to — live,
To you, that among noisy ball
Were able to — love!

Having turned to the stars
Till the hour final —
Departing race,
Gratitudes to you all!

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Отцам. 2. Поколенью с сиренью...

2

Поколенью с сиренью
И с Пасхой в Кремле,
Мой привет поколенью
По колено в земле,

А сединами — в звёздах!
Вам, слышней камыша,
— Чуть зазыблется воздух —
Говорящим: ду — ша!

Только душу и спасшим
Из фамильных богатств,
Современникам старшим —
Вам, без равенств и братств,

Руку веры и дружбы,
Как кавказец — кувшин
С виноградным! — врагу же —
Две — протягивавшим!

Не Сиреной — сиренью
Заключённое в грот,
Поколенье — с пареньем!
С тяготением — oт

Земли, над землёй, прочь от
И червя и зерна!
Поколенье — без почвы,
Но с такою — до дна,

Днища — узренной бездной,
Что из впалых орбит
Ликом девы любезной —
Как живая глядит.

Поколенье, где краше
Был — кто жарче страдал!
Поколенье! Я — ваша!
Продолженье зеркал.

Ваша — сутью и статью,
И почтеньем к уму,
И презрением к платью
Плоти — временному!

Вы — ребёнку, поэтом
Обречённому быть,
Кроме звонкой монеты
Всё — внушившие — чтить:

Кроме бога Ваала!
Всех богов — всех времён — и племён…
Поколенью — с провалом —
Мой бессмертный поклон!

Вам, в одном небывалом
Умудрившимся — быть,
Вам, средь шумного бала
Так умевшим — любить!

До последнего часа
Обращённым к звезде —
Уходящая раса,
Спасибо тебе!

____
Отцам. 1. В мире, ревущем...
Отцам. 2. Поколенью с сиренью...

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Отцам. 2. Поколенью с сиренью...» на английский.