Marina Tsvetaeva
Wires. 8. Patiently, as one splits gravel...

8.

Patiently, as one splits gravel,
Patiently, as one awaits death
Patiently, as news mature,
Patiently, as one cherishes revenge —

I will wait for you (with fingers clenched —
As a monarch waits for the hostage)
Patiently, as one awaits rhymes
Patiently, as one bites one's hands.

I will wait for you (looking at the ground —
Teeth to lips. Locked. Stone).
Patiently, as one prolongs bliss,
Patiently, as one strings beads.

The squeaking of runners, creaking
Doors: the roar of the Taiga winds.
An imperial decree arrived: —
The Tsar has changed, and the Lord is coming.

And let me go home:
To the beyond —
It's yet mine.

Translated by Rolf W. F. Gross

Марина Цветаева
Провода. 8. Терпеливо, как щебень бьют...

8

Терпеливо, как щебень бьют,
Терпеливо, как смерти ждут,
Терпеливо, как вести зреют,
Терпеливо, как месть лелеют —

Буду ждать тебя (пальцы в жгут —
Так Монархини ждёт наложник)
Терпеливо, как рифмы ждут,
Терпеливо, как руки гложут.

Буду ждать тебя (в землю — взгляд,
Зубы в губы. Столбняк. Булыжник).
Терпеливо, как негу длят,
Терпеливо, как бисер нижут.

Скрип полозьев, ответный скрип
Двери: рокот ветров таёжных.
Высочайший пришёл рескрипт:
— Смена царства и въезд вельможе.

И домой:
В неземной —
Да мой.

Стихотворение Марины Цветаевой «Провода. 8. Терпеливо, как щебень бьют...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).