Marina Tsvetaeva
Wires. 8. Patiently, as one splits gravel...


Patiently, as one splits gravel,
Patiently, as one awaits death
Patiently, as news mature,
Patiently, as one cherishes revenge —

I will wait for you (with fingers clenched —
As a monarch waits for the hostage)
Patiently, as one awaits rhymes
Patiently, as one bites one's hands.

I will wait for you (looking at the ground —
Teeth to lips. Locked. Stone).
Patiently, as one prolongs bliss,
Patiently, as one strings beads.

The squeaking of runners, creaking
Doors: the roar of the Taiga winds.
An imperial decree arrived: —
The Tsar has changed, and the Lord is coming.

And let me go home:
To the beyond —
It's yet mine.

Translated by Rolf W. F. Gross

Марина Цветаева
Провода. 8. Терпеливо, как щебень бьют...


Терпеливо, как щебень бьют,
Терпеливо, как смерти ждут,
Терпеливо, как вести зреют,
Терпеливо, как месть лелеют —

Буду ждать тебя (пальцы в жгут —
Так Монархини ждёт наложник)
Терпеливо, как рифмы ждут,
Терпеливо, как руки гложут.

Буду ждать тебя (в землю — взгляд,
Зубы в губы. Столбняк. Булыжник).
Терпеливо, как негу длят,
Терпеливо, как бисер нижут.

Скрип полозьев, ответный скрип
Двери: рокот ветров таёжных.
Высочайший пришёл рескрипт:
— Смена царства и въезд вельможе.

И домой:
В неземной —
Да мой.

Стихотворение Марины Цветаевой «Провода. 8. Терпеливо, как щебень бьют...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).