Marina Zwetajewa
Für meine Verse, die, so früh geschriben...

Für meine Verse, die, so früh geschriben,
Daß ich nicht wußte, ich sei gar Poet,
Entsprungen sind, wie Brunnenspritzer stieben,
Raketen Funken drehn,

Erklungen sind; wie kleine Teufel schlugen
Sich in des Tempels Traum und Weihrauch sie,
Für meine Verse, Klang von Tod und Jugend, —
Und niemand las sie je —,

Die in der Läden Staub verloren scheien
(wo niemand sie gekauft hat, niemand kauft),
Für meine Verse wie für alte Weine
Kommt noch die Zeit herauf.

Übersetzt von Elke Erb

Марина Цветаева
Моим стихам, написанным так рано…

Моим стихам, написанным так рано,
Что и не знала я, что я — поэт,
Сорвавшимся, как брызги из фонтана,
Как искры из ракет,

Ворвавшимся, как маленькие черти,
В святилище, где сон и фимиам,
Моим стихам о юности и смерти,
— Нечитанным стихам!

Разбросанным в пыли по магазинам,
Где их никто не брал и не берёт,
Моим стихам, как драгоценным винам,
Настанет свой черёд.

Стихотворение Марины Цветаевой «Моим стихам, написанным так рано…» на немецком.
(Marina Tsvetaeva in german).