Marina Tsvietáieva
Sobre tus caminos no voy a interrogar...

Magdalena

3

Sobre tus caminos no voy a interrogar
Querida, todo se realizó
Yo iba descalzo y tú me arropaste
Con aguaceros de tus lágrimas y de tu cabellera.
No pregunto a qué precio

Se compraron tus esencias
Yo estaba desnudo y tú una ola
Con cuerpo y pared me ceñiste.
Tocaré con mis dedos tu desnudez

Más silencioso que el agua
Y más bajo que la hierba.
Yo era recto
Y tú me inclinaste apretado a tu cariño

Cávame un foso en tus cabellos
Cúbreme sin lino, apaciguadora,
Para qué quiero el mundo*
Tú como una ola me lavaste.

____
* Este verso es de la versión popular oral (que me gusta más); en la original es: “Para qué quiero mirra”. [V. T.]

Traducido por Víctor Toledo

Марина Цветаева
О путях твоих пытать не буду...

Магдалина

3

О путях твоих пытать не буду,
Милая! — ведь всё сбылось.
Я был бос, а ты меня обула
Ливнями волос —
И — слёз.

Не спрошу тебя, какой ценою
Эти куплены масла́.
Я был наг, а ты меня волною
Тела — как стеною
Обнесла.

Наготу твою перстами трону
Тише вод и ниже трав.
Я был прям, а ты меня наклону
Нежности наставила, припав.

В волосах своих мне яму вырой,
Спеленай меня без льна.
— Мироносица! К чему мне миро?
Ты меня омыла
Как волна.

____
1. Меж нами — десять заповедей...
2. Масти, плоченные втрое...
3. О путях твоих пытать не буду...

Стихотворение Марины Цветаевой «О путях твоих пытать не буду...» на испанском.
(Marina Tsvetaeva in spanish).