Ivan Turgenev
When I was parted from you...

When I was parted from you, I
Cannot from you conceal
That then my love could never die,
’Twas all that I could feel.

But in reunion there’s no joy.
I will my silence keep –
Your deep unhappy gaze’s ploy
Restrains my fathom’s leap.

And everything you say to me
Is lovely and is sweet.
But God, all this felicity
Is borne by alien feet!

I’ve lived a lot since then, you see,
Enduring many fears…
From pleasures’ memory I am free,
The bind of silly tears.

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Иван Тургенев
Когда с тобой расстался я...

Когда с тобой расстался я —
        Я не хочу таить,
Что я тогда любил тебя,
        Как только мог любить.

Но нашей встрече я не рад.
        Упорно я молчу —
И твой глубокий, грустный взгляд
        Понять я не хочу.

И всё толкуешь ты со мной
        О милой стороне.
Но то блаженство, боже мой,
        Теперь так чуждо мне!

Поверь: с тех пор я много жил,
        И много перенёс…
И много радостей забыл,
        И много глупых слёз.

Стихотворение Ивана Тургенева «Когда с тобой расстался я...» на английском.
(Ivan Turgenev in english).