Iwan Krylow
Der Elefant und der Mops

Ein Elefant ward einst straßauf, straßab geführt,
versteht sich, ihn zur Schau zu stellen
– sind Elefanten doch hier seltene Gesellen –,
und hinter ihm ein Gafferschwarm sich rührt.
Da kommt von ungefähr dem Zug ein Mops entgegen.
Als der den Riesen sieht, wirft er sich gleich auf ihn
und bellt und heult und will verwegen,
so scheint's, in Kampf ihn ziehn.
»Hör auf«, sagt ihm der Spitz, »es ist ja eine Schande,
mit Elefanten messen dich, bist du's imstande?
Ganz heiser bist du schon – er aber geht
voll Majestät
und ohne dein Gekläff auch nur zu hören.« –
»Das soll mich gar nicht stören«,
versetzte der Mops, »das ist's, was meinen Mut erhöht.
Ich brauche meine Haut zu Markte nicht zu tragen
und gelte doch als Raufbold vor der Welt.
Laß nur die Hunde sagen:
Der Mops muß stark doch sein, so was zu wagen,
er hat den Elefanten angebellt.«

Übersetzt von Ferdinand Löwe

Иван Крылов
Слон и Моська

‎По улицам Слона водили,
Как видно напоказ —
Известно, что Слоны в диковинку у нас —
‎Так за Слоном толпы зевак ходили.
Отколе ни возьмись, навстречу Моська им.
Увидевши Слона, ну на него метаться,
‎И лаять, и визжать, и рваться,
‎Ну, так и лезет в драку с ним.
‎«Соседка, перестань срамиться»,
Ей шавка говорит: «тебе ль с Слоном возиться?
Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идёт
‎Вперёд
И лаю твоего совсем не примечает». —
‎«Эх, эх!» ей Моська отвечает:
‎«Вот то-то мне и духу придаёт,
‎Что я, совсем без драки,
‎Могу попасть в большие забияки.
‎Пускай же говорят собаки:
‎«Ай, Моська! знать она сильна,
‎Что лает на Слона!»

Стихотворение Ивана Крылова «Слон и Моська» на немецком.
(Ivan Krylov in german).