Iwan Krylow
Der Elefant und der Mops

Man trieb 'nen Elefanten durch die Straßen,
Als Schaustück, hat man gleich erkannt –
Dies Tier ist rar bei uns bekanntermaßen –
Drum folgte Gaffervolk dem Elefant.
Woher auch immer, kam ein Mops entgegen.
Kaum sah er ihn, fing er schon an,
Zu bellen und zu knurrn, er ihn bedrang,
Als wollte er im Kampfe ihm begegnen.
»Herr Nachbar, hör zu streiten auf!«,
Sprach eine Töle, »Nimmst du's mit Elefanten auf?
Schau, du bist doch vom Bellen schon ganz heiser,
Und er geht einfach weiter
Und hat dein Kläffen nicht einmal gehört«.
»Ach was!«, darauf der Mops bemerkt,
»Weil das hier meinen Ruf verstärkt,
Dass ich, auch ohne Schlägerein,
Ein großer Schlägertyp könnt sein.
Die Hunde, die verkünden dann:
›Der Mops! Klar, ist ein starker Mann,
Der bellt auch Elefanten an!‹«

Übersetzt von Eric Boerner

Иван Крылов
Слон и Моська

‎По улицам Слона водили,
Как видно напоказ —
Известно, что Слоны в диковинку у нас —
‎Так за Слоном толпы зевак ходили.
Отколе ни возьмись, навстречу Моська им.
Увидевши Слона, ну на него метаться,
‎И лаять, и визжать, и рваться,
‎Ну, так и лезет в драку с ним.
‎«Соседка, перестань срамиться»,
Ей шавка говорит: «тебе ль с Слоном возиться?
Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идёт
‎Вперёд
И лаю твоего совсем не примечает». —
‎«Эх, эх!» ей Моська отвечает:
‎«Вот то-то мне и духу придаёт,
‎Что я, совсем без драки,
‎Могу попасть в большие забияки.
‎Пускай же говорят собаки:
‎«Ай, Моська! знать она сильна,
‎Что лает на Слона!»

Стихотворение Ивана Крылова «Слон и Моська» на немецком.
(Ivan Krylov in german).