Georgy Ivanov
What about people? What do I need them for?..

What about people? What do I need them for?
Here is a man pulling a bull,
A saleswoman with legs and breasts galore,
a kerchief, thighs round and full.

Nature? For what reason?
Snow or rain or heat is mingling
With angst in any season,
Like a mosquito’s jingling.

There are entertainments thereof:
Fear of poverty, torture of love,
A sweet lollipop of art, and besides,
There is, finally, suicide.

Translated by Ian Probstein

Георгий Иванов
А люди? Ну на что мне люди...

А люди? Ну на что мне люди?
Идёт мужик, ведёт быка.
Сидит торговка: ноги, груди,
Платочек, круглые бока.

Природа? Вот она, природа, —
То дождь и холод, то жара.
Тоска в любое время года,
Как дребезжанье комара.

Конечно, есть и развлеченья:
Страх бедности, любви мученья,
Искусства сладкий леденец,
Самоубийство, наконец.

Перевод стихотворения Георгия Иванова «А люди? Ну на что мне люди...» на английский.