Georgy Ivanov
Shout for joy! There is no Tsar...

Shout for joy! There is no Tsar.
Shout for joy! There is no Russia.
Shout for joy! For God is dead.

All there is, is icy star,
All there is, is dawning’s yellow,
As the years in millions thread.

Shout for joy! There is no one,
Shout for joy! There’s nothing spun,
It’s so black and dark, there’s none

That could turn out deader ever
And could ever be more black,
Help for others will come never —
Never will you get it back.

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Георгий Иванов
Хорошо, что нет Царя...

Хорошо, что нет Царя.
Хорошо, что нет России.
Хорошо, что Бога нет.

Только желтая заря,
Только звезды ледяные,
Только миллионы лет.

Хорошо — что никого,
Хорошо — что ничего,
Так черно и так мертво,

Что мертвее быть не может
И чернее не бывать,
Что никто нам не поможет
И не надо помогать.

Стихотворение Георгия Иванова «Хорошо, что нет Царя...» на английском.
(Georgy Ivanov in english).