Fyodor Tyutchev
We meet again

We meet again, and all the bygone
Is brightening up my aging soul;
I summon up the golden time, and
My heart is ever so consoled…

Like by the end of autumn, sometimes,
There happen days, there is an hour
When, with a sudden breath of springtime,
A feeling gets the spirit roused, —

So, fanned all over by the whiff of
Spiritual fullness of those years,
Do I look at the dear features,
Aroused by long forgotten bliss…

And after age-long separation,
I look at you, like in a dream,
And ever present intonations
Are getting more and more distinct…

This is not only reminiscence,
It's lifeblood, speaking like of old, —
There's former charm in your appearance,
There's former passion in my soul!..

Translated by Vyacheslav Chetin

Фёдор Тютчев
К. Б. (Я встретил вас — и всё былое...)

Я встретил вас — и всё былое
В отжившем сердце ожило;
Я вспомнил время золотое —
И сердцу стало так тепло...

Как поздней осени порою
Бывают дни, бывает час,
Когда повеет вдруг весною
И что-то встрепенется в нас, —

Так, весь обвеян дуновеньем
Тех лет душевной полноты,
С давно забытым упоеньем
Смотрю на милые черты...

Как после вековой разлуки
Гляжу на вас, как бы во сне, —
И вот — слышнее стали звуки,
Не умолкавшие во мне...

Тут не одно воспоминанье,
Тут жизнь заговорила вновь, —
И то же в вас очарованье,
И та ж в душе моей любовь!..

Стихотворение Фёдора Тютчева «К. Б. (Я встретил вас — и всё былое...)» на английском.
(Fyodor Tyutchev in english).