Yevgueni Yevtushenko
Querrían los rusos la guerra?..

¿Querrían los rusos la guerra?
al gris silencio, preguntad,
al álamo y al abedul,
-a los soldados, preguntad-,
que yacen solos en sus tumbas,
sus hijos les responderán
por qué no quieren los rusos la guerra.

¿Querrían los rusos,
querrían los rusos,
querrían los rusos la guerra?

No sólo por su gran país
cayeron los soldados.
Cayeron para que tranquila
duerma por fin la humanidad,
entre sus hojas de papel
duermen París y Nueva York.
Que les respondan vuestros hijos...

¿Querrían los rusos,
querrían los rusos,
querrían los rusos la guerra?

Sí, podemos pelear,
mas no queremos que otra vez
caiga en la lucha el soldado
sobre la tierra que él amó.
Preguntad a las madres
y a las esposas preguntad,
entonces tú ya puedes comprender...

¿Querrían los rusos,
querrían los rusos,
querrían los rusos la guerra?

Traducido por Rolando Alarcón

Евгений Евтушенко
Хотят ли русские войны?..

Хотят ли русские войны?
Спросите вы у тишины
над ширью пашен и полей
и у берез и тополей.
Спросите вы у тех солдат,
что под березами лежат,
и пусть вам скажут их сыны,
хотят ли русские войны.

Не только за свою страну
солдаты гибли в ту войну,
а чтобы люди всей земли
спокойно видеть сны могли.1
Под шелест листьев и афиш
ты спишь, Нью-Йорк, ты спишь, Париж.
Пусть вам ответят ваши сны,
хотят ли русские войны.

Да, мы умеем воевать,
но не хотим, чтобы опять
солдаты падали в бою
на землю грустную свою.
Спросите вы у матерей,
спросите у жены моей,
и вы тогда понять должны,
хотят ли русские войны.

___ 
1. В песне:
спокойно ночью спать могли.
Спросите тех кто воевал,
кто нас на Эльбе обнимал, —
мы этой памяти верны,
хотят ли русские войны.

Стихотворение Евгения Евтушенко «Хотят ли русские войны?..» на испанском.
(Evgeny Evtushenko in spanish).