Bulat Okudzhava
Lady Majestic

Darkness has curtained my cheerless world,
Quiet as under the sea
Lady Majestic, here at my door?
Something I couldn’t foresee!

The electricity here is dim,
Ceiling is dripping with tears.
Lady Majestic, well, all the same,
How did you venture in here?

Oh, your arrival’s like a fire site:
Smoky and gasping for air...
Let me invite you to step inside,
Why do you stand out there?

Who are you really and where’re you from?
Oh, how foolish am I:
You must’ve picked by mistake this home,
Avenue, city, and time.

Translated by Maya Jouravel

Булат Окуджава
Тьмою здесь все занавешено...

Г. Венгеровой

Тьмою здесь все занавешено
и тишина, как на дне...
Ваше величество женщина,
да неужели — ко мне?

Тусклое здесь электричество,
с крыши сочится вода.
Женщина, ваше величество,
как вы решились сюда?

О, ваш приход — как пожарище.
Дымно, и трудно дышать...
Ну, заходите, пожалуйста.
Что ж на пороге стоять?

Кто вы такая? Откуда вы?!
Ах, я смешной человек...
Просто вы дверь перепутали,
улицу, город и век.

Стихотворение Булата Окуджавы «Тьмою здесь все занавешено...» на английском.
(Bulat Okudzhava in english).