Boris Sluzki
Physiker und Lyriker

Die Physiker werden geschätzt,
Die Lyriker werden geächtet.
Dies ist ein Weltgesetz
Und wurde nicht nüchtern berechnet.

Wir haben wohl nicht gefunden,
Das,
       was wir suchen müssten!
Mit schwachen Flügeln erkunden
Unsere Jamben, die süßen;
Ein Pferd, das den Boden verlässt,
Kein Pegasusflug je erbrächte …
Weshalb man die Physiker schätzt
Und deshalb die Lyriker ächtet.

An Streit ist nicht zu denken,
Denn allseits ist's bekannt.
Es ist so gar nicht kränkend,
Weit eher interessant
Zu sehn, wie's Reimen schmählich
Wie Schaum zugrunde geht,
Das Große dagegen
                                 allmählich
In Logarithmen entschwebt.

Übersetzt von Eric Boerner

Борис Слуцкий
Физики и лирики

Что-то физики в почете.
Что-то лирики в загоне.
Дело не в сухом расчете,
Дело в мировом законе.

Значит, что-то не раскрыли
Мы,
        что следовало нам бы!
Значит, слабенькие крылья —
Наши сладенькие ямбы,
И в пегасовом полете
Не взлетают наши кони...
То-то физики в почете,
То-то лирики в загоне.

Это самоочевидно.
Спорить просто бесполезно.
Так что даже не обидно,
А скорее интересно
Наблюдать, как, словно пена,
Опадают наши рифмы
И величие
                 степенно
Отступает в логарифмы.

Стихотворение Бориса Слуцкого «Физики и лирики» на немецком.
(Boris Slutsky in german).