Arseny Tarkovsky
My sight, which was my power, now blurs...

My sight, which was my power, now blurs
Two invisible diamond spears;
My hearing subsides, full of ancient thunder
And the breathing of the house of my father.
The knots of tough muscles slacken
Like grey oxen, lax in the ploughed field;
The wings behind my shoulders yield
No light when evening darkens.

I am a candle. I burned at the feast.
Gather my wax when morning arrives
So that this page will prompt you
How to be proud, and how to weep,
How to give away the last third
Of happiness, and to die with ease —
And beneath a temporary roof
To burn posthumously, like a word.

Translated by Philip Metres and Dimitri Psurtsev

Арсений Тарковский
Меркнет зрение — сила моя...

Меркнет зрение — сила моя,
Два незримых алмазных копья;
Глохнет слух, полный давнего грома
И дыхания отчего дома;
Жестких мышц ослабели узлы,
Как на пашне седые волы;
И не светятся больше ночами
Два крыла у меня за плечами.

Я свеча, я сгорел на пиру.
Соберите мой воск поутру,
И подскажет вам эта страница,
Как вам плакать и чем вам гордиться,
Как веселья последнюю треть
Раздарить и легко умереть,
И под сенью случайного крова
Загореться посмертно, как слово.

Перевод стихотворения Арсения Тарковского «Меркнет зрение — сила моя...» на английский.
>