Arseny Tarkovsky
Sight grows dim — my power...

Sight grows dim — my power,
Two invisible diamond lances;
Hearing fails, full of long ago thunder
And the breathing of my father’s house;
Hard knots of muscle grow feeble,
Like hoary oxen on a plow-field;
And behind my shoulders at night
No longer shine two wings.

I am a candle, I burnt out at the feast.
Gather up my wax at dawn,
And this page will prompt you
How to weep and when to be proud,
How to give away the final third
Of merriment and have an easy death,
And, sheltered by some chance roof,
To blaze posthumously, like a word.

Translated by Albert C. Todd

Арсений Тарковский
Меркнет зрение — сила моя...

Меркнет зрение — сила моя,
Два незримых алмазных копья;
Глохнет слух, полный давнего грома
И дыхания отчего дома;
Жестких мышц ослабели узлы,
Как на пашне седые волы;
И не светятся больше ночами
Два крыла у меня за плечами.

Я свеча, я сгорел на пиру.
Соберите мой воск поутру,
И подскажет вам эта страница,
Как вам плакать и чем вам гордиться,
Как веселья последнюю треть
Раздарить и легко умереть,
И под сенью случайного крова
Загореться посмертно, как слово.

Стихотворение Арсения Тарковского «Меркнет зрение — сила моя...» на английском.
(Arseny Tarkovsky in english).