Arseny Tarkovsky
I am a shade among those shades that once...

I am a shade among those shades that once
Drank worldly water yet did not quench their thirst.
Disturbing the dream of the living, they return like ghosts
To sip the living water on their stony path.

Like the first boat from an ocean’s depth,
Like a sacrificial jar emerging from a mound,
I’ll mount the stairs till I ascend the step
Whereon your living shadow, awaiting me, is found.

But what if this is falsehood, fairytale?
And what if not a face, but a mask of clay
Peers out at each of us from underground,
With the calcified stones of its tearless eyes?

Translated by Sofiya Yuzefpolskaya-Tsilosani and George Rueckert

Арсений Тарковский
Я тень из тех теней, которые, однажды...

Я тень из тех теней, которые, однажды
Испив земной воды, не утолили жажды
И возвращаются на свой тернистый путь,
Смущая сны живых, живой воды глотнуть.

Как первая ладья из чрева океана,
Как жертвенный кувшин выходит из кургана,
Так я по лестнице взойду на ту ступень,
Где будет ждать меня твоя живая тень.

— А если это ложь, а если это сказка,
И если не лицо, а гипсовая маска
Глядит из-под земли на каждого из нас
Камнями жесткими своих бесслезных глаз...

Перевод стихотворения Арсения Тарковского «Я тень из тех теней, которые, однажды...» на английский.