Anna Akhmatova
The pillow’s just as hot...

1.

The pillow’s just as hot
when I turn it over.
And now a second candle
is guttering, and crows
are cawing louder than ever.
Not a wink... And it’s too late
even to think of sleep.
White, blindingly white —
a blind on a white window.
        Good morning!

Translated by Robert Chandler

Анна Ахматова
Два стихотворения

1.

Подушка уже горяча
С обеих сторон.
Вот и вторая свеча
Гаснет, и крик ворон
Становится все слышней.
Я эту ночь не спала,
Поздно думать о сне...
Как нестерпимо бела
Штора на белом окне.
Здравствуй!

2.

Тот же голос, тот же взгляд,
Те же волосы льняные.
Все как год тому назад.
Сквозь стекло лучи дневные
Известь белых стен пестрят...
Свежих лилий аромат
И слова твои простые.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Два стихотворения» на английский.