Anna Akhmatova
Two poems

1.

The pillow is already hot
From both of the sides.
The last of the candles has burnt
Out and the ravens’ cries
Are growing more and more plain.
I have not slept all last night
Thinking of sleep is late...
How is unbearably white,
On the white window the drape.
Welcome!

2.

The same voice, the look I know,
The same hair, a shade of linen
As they were a year ago.
Through the glass daylight is beaming
Colors on the whitewashed walls...
Fresh of lilies fragrance wafts
And you simple words are streaming...

Translated by Boris Ratnikov

Анна Ахматова
Два стихотворения

1.

Подушка уже горяча
С обеих сторон.
Вот и вторая свеча
Гаснет, и крик ворон
Становится все слышней.
Я эту ночь не спала,
Поздно думать о сне...
Как нестерпимо бела
Штора на белом окне.
Здравствуй!

2.

Тот же голос, тот же взгляд,
Те же волосы льняные.
Все как год тому назад.
Сквозь стекло лучи дневные
Известь белых стен пестрят...
Свежих лилий аромат
И слова твои простые.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Два стихотворения» на английский.
>