Anna Akhmatova
Today is the name day of Our Lady of Smolensk...

Today is the name day of Our Lady of Smolensk,
Dark blue incense drifts over the grass,
And the flowing of the Requiem
Is no longer sorrowful, but radiant.
And the rosy little widows lead
Their boys and girls to the cemetery
To visit father’s grave.
But the graveyard — a grove of nightingales,
Grows silent from the sun’s bright blaze.
We have brought to the Intercessor of  Smolensk,
We have brought to the Holy Mother of God,
In our hands in a silver coffin
Our sun, extinguished in torment —
Alexander, pure swan.

Translated by Judith Hemschemeyer

Анна Ахматова
А Смоленская нынче именинница...

Памяти Ал. Блока

А Смоленская нынче именинница,
Синий ладан над травою стелется,
И струится пенье панихидное,
Не печальное нынче, а светлое.
И приводят румяные вдовушки
На кладбище мальчиков и девочек
Поглядеть на могилы отцовские,
А кладбище — роща соловьиная,
От сиянья солнечного замерло.
Принесли мы Смоленской Заступнице,
Принесли Пресвятой Богородице
На руках во гробе серебряном
Наше солнце, в муке погасшее, —
Александра, лебедя чистого.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «А Смоленская нынче именинница...» на английский.
>