Anna Akhmatova
To the beloved

Do not send a loving dove my way,
Restless letters do not write to me,
With the March wind, don’t disturb my peace.
I have entered a green heaven yesterday,
Where the body and the soul find serenity
Underneath the tent of the poplar trees.

And from here, I see a town shimmering,
Sentries and barracks by the palace there,
With a yellow Chinese bridge up above the ice.
For three hours, you awaited me, — shivering,
Wouldn’t let yourself wander down the stairs,
Only marveling at the starry skies.

As a gray squirrel, I’ll ascend the alder tree.
As a frightened swallow, I will scurry past,
As a swan, I’ll call all throughout the day,
So the frightened groom doesn’t shrink timidly,
In the azure snow that is whirling fast,
As he waits for his dead fiancée. 

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Милому

Голубя ко мне не присылай,
Писем беспокойных не пиши,
Ветром мартовским в лицо не вей.
Я вошла вчера в зеленый рай,
Где покой для тела и души
Под шатром тенистых тополей.

И отсюда вижу городок,
Будки и казармы у дворца,
Надо льдом китайский желтый мост.
Третий час меня ты ждешь — продрог,
А уйти не можешь от крыльца
И дивишься, сколько новых звезд.

Серой белкой прыгну на ольху,
Ласочкой пугливой пробегу,
Лебедью тебя я стану звать,
Чтоб не страшно было жениху
В голубом кружащемся снегу
Мертвую невесту поджидать.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Милому» на английский.