Anna Akhmatova
To Londoners

And made war with the heavens.
Apocalypse

With implacable hand, time is writing
Shakespeare’s twenty-fourth drama.
We who share the formidable feast
Would gladly read Hamlet, Caesar, Lear
As we cross over the leaden river;
Gladly accompany Juliet’s sweet bier,
Today, with singing and torches,
Gladly peek through the window at Macbeth
Trembling among the hired murderers —
Only not this, not this, not this,
This we have no strength to read!

Translated by Don Mager


Лондонцам

И сделалась война на небе.
Апок.

Двадцать четвертую драму Шекспира
Пишет время бесстрастной рукой.
Сами участники чумного пира,
Лучше мы Гамлета, Цезаря, Лира
Будем читать над свинцовой рекой;
Лучше сегодня голубку Джульетту
С пеньем и факелом в гроб провожать,
Лучше заглядывать в окна к Макбету,
Вместе с наемным убийцей дрожать,—
Только не эту, не эту, не эту,
Эту уже мы не в силах читать!

Перевод стихотворения «Лондонцам» на английский.