Anna Akhmatova
On his finger are many brilliant rings...

On his finger are many brilliant rings
representing the tender feminine hearts
he knew how to wrap around his little finger.

This one was a diamond-like triumph;
here, the rainbow play of color
in a pale opal stone indicates a dreamer;
this cruelly beautiful ruby’s
almost bizarrely scarlet.

There’s no ring from me on that pallid hand.
I give no such up, not to anyone, ever.

The moon herself forged me mine
from a silver beam, slipped it on my finger
in my sleep, imploring, in a whisper, this,

“Hold onto my gift,
be proud of what you wish,
deserve your dreams.”

I’m not giving away any rings,
not to anyone, ever.

Translated by Seraphina Powell

Анна Ахматова
На руке его много блестящих колец...

На руке его много блестящих колец —
Покоренных им девичьих нежных сердец.

Там ликует алмаз, и мечтает опал,
И красивый рубин так причудливо ал.

Но на бледной руке нет кольца моего,
Никому, никогда не отдам я его.

Мне сковал его месяца луч золотой
И, во сне надевая, шепнул мне с мольбой:

«Сохрани этот дар, будь мечтою горда!»
Я кольца не отдам никому, никогда.

Стихотворение Анны Ахматовой «На руке его много блестящих колец...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).