Anna Akhmatova
I’ll leave your white house and your quiet garden...

I’ll leave your white house and your quiet garden.
May life become all bare and filled with light.
I’ll glorify you with a verse so ardent
More than a woman could’ve glorified.
As you recall your dear beloved’s eyes
In heaven you yourself have fashioned,
I’m trading with the rarest merchandise —
I’m selling off your tenderness and passion.

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Твой белый дом и тихий сад оставлю...

Твой белый дом и тихий сад оставлю.
Да будет жизнь пустынна и светла.
Тебя, тебя в моих стихах прославлю,
Как женщина прославить не могла.
И ты подругу помнишь дорогую
В тобою созданном для глаз ее раю,
А я товаром редкостным торгую —
Твою любовь и нежность продаю.

Стихотворение Анны Ахматовой «Твой белый дом и тихий сад оставлю...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).