Anna Akhmatova
Your white house...

Your white house and tranquil garden, I shall leave,
Life will be stark and desolate.
I shall praise you in my poetry
As never woman has known how to praise.
You will remember your dear friend
In a paradise created by you for her eyes,
While I shall trade in rare effects —
Your love and tenderness, my merchandise.

Translated by Daniel Weissbort

Анна Ахматова
Твой белый дом и тихий сад оставлю...

Твой белый дом и тихий сад оставлю.
Да будет жизнь пустынна и светла.
Тебя, тебя в моих стихах прославлю,
Как женщина прославить не могла.
И ты подругу помнишь дорогую
В тобою созданном для глаз ее раю,
А я товаром редкостным торгую —
Твою любовь и нежность продаю.

Стихотворение Анны Ахматовой «Твой белый дом и тихий сад оставлю...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).