Anna Akhmatova
I hear the oriole`s always-grieving voice...

I hear the oriole's always-grieving voice,
And the rich summer's welcome loss I hear
In the sickle's serpentine hiss
Cutting the corn's ear tightly pressed to ear.

And the short skirts of the slim reapers
Fly in the wind like holiday pennants,
The clash of joyful cymbals, and creeping
From under dusty lashes, the long glance.

I don't expect love's tender flatteries,
In premonition of some dark event,
But come, come and see this paradise
Where together we were blessed and innocent.

Translated by unknown author

Анна Ахматова
Я слышу иволги всегда печальный голос...

Я слышу иволги всегда печальный голос
И лета пышного приветствую ущерб,
А к колосу прижатый тесно колос
С змеиным свистом срезывает серп.

И стройных жниц короткие подолы,
Как флаги в праздник, по ветру летят.
Теперь бы звон бубенчиков веселых,
Сквозь пыльные ресницы долгий взгляд.

Не ласки жду я, не любовной лести
В предчувствии неотвратимой тьмы,
Но приходи взглянуть на рай, где вместе
Блаженны и невинны были мы.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Я слышу иволги всегда печальный голос...» на английский.
>