«Falling snow leaves the world outnumbered. / At such times, the Pinkertons lose their mind, / and you catch yourself wherever you’ve wandered / by the prints that you've left behind. / Don’t expect a reward, this will not get you far; / the precinct’s din is reduced to naught. / ...»
«La neige tombe, laissant le monde diminué. / Ce temps est le festin du détective. / En toute chose, donc, en toutes nuée, / on se retrouve comme une épreuve hâtive. / Ce genre de découverte n’appelle aucun prix — / un silence concernant quiconque… / Tant de lumière, au soir,...»
«I was but what you’d brush / with your palm, what your leaning / brow would hunch to in evening’s / raven-black hush. I was but what your gaze / in that dark could distinguish: / a dim shape to begin with, / later — features, a face. It was you, on my right, / on my left, with ...»
«J’étais cela seulement / que tu effleurais de la paume, / sur quoi dans la dense nuit / d’encre, tu inclinais ton front. J’étais tout juste ce que toi / Là, au-dessous, tu discernais: / vague contour d’abord, / beaucoup plus tard des traits. C’est toi, ardente, qui / de ...»