Anna Achmatowa
Ein Sonnenstrahl zu mir ins Haus...

Ein Sonnenstrahl zu mir ins Haus
Kommt, blass und zart, und rank,
Seit heute frueh schwieg ich mich aus,
...Entzwei mein Herz zersprang.

Des Waschtischs kupferroter Glanz
Getruebt durchs Gruen der Zeit,
Doch wie der Strahl darauf tanzt,
Erfuellt mit Heiterkeit.

So kindlich spielt er und so schlicht
An diesem stillen Tag,
Ich feiere das goldne Licht,
das diese grosse Stille bricht,
Weil es mich troesten mag.

Übersetzt von Natalia Putilina
(stihi.ru)

Анна Ахматова
Молюсь оконному лучу...

Молюсь оконному лучу —
Он бледен, тонок, прям.
Сегодня я с утра молчу,
А сердце — пополам.
На рукомойнике моем
Позеленела медь,
Но так играет луч на нем,
Что весело глядеть.
Такой невинный и простой
В вечерней тишине,
Но в этой храмине пустой
Он словно праздник золотой
И утешенье мне.

Стихотворение Анны Ахматовой «Молюсь оконному лучу...» на немецком.
(Anna Akhmatova in german).