Anna Akhmatova
Always so many pleas from a lover...

Always so many pleas from a lover!
None when they fall out of love.
I’m so glad it plunges, the river,
Beneath colourless ice above.

And I’m to stand — God help me! —
On the surface, fissured, gleaming,
With my letters, for posterity
To judge, in your safe keeping,

So that clearly, and distinctly,
They can see you, brave and wise,
In your glorious biography,
No gaps revealed to the eye?

To drink of Earth’s too sweet,
And Love’s nets are too fine.
But may my name be seen
In the students’ books in time,

And, let them smile, secretly,
On reading my sad story...
If I can’t have love, if I can’t have peace,
Grant me a bitter glory.

Translated by A. S. Kline

Анна Ахматова
Сколько просьб у любимой всегда...

Сколько просьб у любимой всегда!
У разлюбленной просьб не бывает.
Как я рада, что нынче вода
Под бесцветным ледком замирает.

И я стану — Христос помоги! —
На покров этот, светлый и ломкий,
А ты письма мои береги,
Чтобы нас рассудили потомки,

Чтоб отчетливей и ясней
Ты был виден им, мудрый и смелый.
В биографии славной твоей
Разве можно оставить пробелы?

Слишком сладко земное питье,
Слишком плотны любовные сети.
Пусть когда-нибудь имя мое
Прочитают в учебнике дети,

И, печальную весть узнав,
Пусть они улыбнутся лукаво...
Мне любви и покоя не дав,
Подари меня горькою славой.

Перевод стихотворения Анны Ахматовой «Сколько просьб у любимой всегда...» на английский.