Anna Akhmatova
The boy said me: “how painful it is!”...

The boy said me: “how painful it is!”
And I feel guilty somehow.
Not long ago, he was living in bliss
And knew no sadness till now.

But at this moment he surely knows sorrow
No less than the wise and the old.
It seems that his eyes have begun to grow narrow,
And their once blinding light is now cold.

I know: that his pain will soon be too much,
The pain of first love is intense.
So helpless and feverish was his touch
As he was stroking my hands. 

Translated by Andrey Kneller

Анна Ахматова
Мальчик сказал мне...

Мальчик сказал мне: «Как это больно!»
И мальчика очень жаль…
Ещё так недавно он был довольным
И только слыхал про печаль.

А теперь он знает всё не хуже
Мудрых и старых вас.
Потускнели и, кажется, стали у́же
Зрачки ослепительных глаз.

Я знаю: он с болью своей не сладит,
С горькой болью первой любви.
Как безпомощно, жадно и жарко гладит
Холодные руки мои.

Стихотворение Анны Ахматовой «Мальчик сказал мне...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).