Anna Akhmatova
A boy said to me...

A boy said to me: «How painful it is!»
And it’s a great pity with him.
Just a short while ago he was content,
Having only heard about sorrow.

And now he knows all of it, no less
Than you, wise and old, do.
Dimmed and, it seems, already became
So the pupils of blinding eyes.

I know: he won’t cope with his pain,
With first love’s bitter pain,
How helplessly, greedily and torridly
My cold hands are caressing.

Translated by Abigail Rappoport

Анна Ахматова
Мальчик сказал мне...

Мальчик сказал мне: «Как это больно!»
И мальчика очень жаль…
Ещё так недавно он был довольным
И только слыхал про печаль.

А теперь он знает всё не хуже
Мудрых и старых вас.
Потускнели и, кажется, стали у́же
Зрачки ослепительных глаз.

Я знаю: он с болью своей не сладит,
С горькой болью первой любви.
Как безпомощно, жадно и жарко гладит
Холодные руки мои.

Стихотворение Анны Ахматовой «Мальчик сказал мне...» на английском.
(Anna Akhmatova in english).