Alexander Pushkin
What means my name to you?..

What means my name to you?.. 'Twil die
As does the melancholy rumour
Of distant waves, or, of a summer,
The forest's hushed nocturnal sigh.

Found on a fading album page,
Dim will it seem and enigmatic,
Like words traced on a tomb, a relic
Of some long dead and vanished age.

What's in my name?.. Long since forgot,
Erased by new, tempestuous passion,
Of tenderness 'twill leave you not
The lingering and sweet impression.

But in an hour of agony,
Pray, speak it, and recall my image,
And say, «He still remembers me,
His heart alone still pays me homage.»

Translated by Irina Zheleznova

Александр Пушкин
Что в имени тебе моём?..

Что в имени тебе моём?
Оно умрёт, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальный,
Как звук ночной в лесу глухом.

Оно на памятном листке
Оставит мёртвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.

Что в нём? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.

Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я…

Стихотворение Александра Пушкина «Что в имени тебе моём?..» на английском.
(Alexander Pushkin in english).