Alexander Pushkin
To Chaadayev

Not long we basked in the illusion
Of love, of hope, of quiet fame;
Like morning mists, a dream's delusion,
Youth's pastimes vanished as they came.
But still, with strong desires burning,
Beneath oppression's fateful hand,
The summons of the fatherland
We are impatiently discerning;
In hope, in torment, we are turning
Toward freedom, waiting her command —
Thus anguished do young lovers stand
Who wait the promised tryst with yearning.
While freedom kindles us, my friend,
While honor calls us and we hear it,
Come: to our country let us tend
The noble promptings of the spirit.
Comrade, believe: joy's star will leap
Upon our sight, a radiant token;
Russia will rouse from her long sleep;
And where autocracy lies, broken,
Our names shall yet be graven deep.

Translated by Babette Deutsch

Александр Пушкин
К Чаадаеву

Любви, надежды, тихой славы
Недолго нежил нас обман,
Исчезли юные забавы,
Как сон, как утренний туман;
Но в нас горит еще желанье,
Под гнетом власти роковой
Нетерпеливою душой
Отчизны внемлем призыванье.
Мы ждем с томленьем упованья
Минуты вольности святой,
Как ждет любовник молодой
Минуты верного свиданья.
Пока свободою горим,
Пока сердца для чести живы,
Мой друг, отчизне посвятим
Души прекрасные порывы!
Товарищ, верь: взойдет она,
Звезда пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна,
И на обломках самовластья
Напишут наши имена!

Перевод стихотворения Александра Пушкина «К Чаадаеву» на английский.