Alexander Pushkin
To Chaadayev

Our love and hope and quiet glory —
Those sweet deceptions did not last.
And like a dream or mist, the story
Of youthful follies is long passed.
But one desire is still enthralling:
Under the fateful power’s yoke,
Our anxious souls are keen to cope
And heed our homeland’s noble calling.
As sacred Liberty is dawning,
We crave her hour in pious hope,
Just as a wooer craves the stroke
Of trysting hour for sure befalling.
And while with freedom’s fire we burn,
While hearts are still alive for honor,
My brother, to our homeland turn
And lavish deep devotion on her!
Have faith, my friend, there shall be light!
She’ll rise, the star of pure elation!
When Russia does awake wide-eyed,
On shards of tyranny’s ruination,
Our names will be incised with pride!

Translated by Yuri Menis

Александр Пушкин
К Чаадаеву

Любви, надежды, тихой славы
Недолго нежил нас обман,
Исчезли юные забавы,
Как сон, как утренний туман;
Но в нас горит еще желанье,
Под гнетом власти роковой
Нетерпеливою душой
Отчизны внемлем призыванье.
Мы ждем с томленьем упованья
Минуты вольности святой,
Как ждет любовник молодой
Минуты верного свиданья.
Пока свободою горим,
Пока сердца для чести живы,
Мой друг, отчизне посвятим
Души прекрасные порывы!
Товарищ, верь: взойдет она,
Звезда пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна,
И на обломках самовластья
Напишут наши имена!

Стихотворение Александра Пушкина «К Чаадаеву» на английском.
(Alexander Pushkin in english).