Alexander Pushkin
Little Bird

In my exile I observe the sacred,
Congenial custom of antiquity
And release a bird into freedom
On the bright holiday of spring.
I become capable of serenity;
For what reason do I curse God
When just to one of his creatures
I’m empowered freedom to grant!

Translated by Alex Cigale

Александр Пушкин
Птичка

В чужбине свято наблюдаю
Родной обычай старины:
На волю птичку выпускаю
При светлом празднике весны.

Я стал доступен утешенью;
За что на Бога мне роптать,
Когда хоть одному творенью
Я мог свободу даровать!

Стихотворение Александра Пушкина «Птичка» на английском.
(Alexander Pushkin in english).