Alexander Blok
You are as bright as snow, my dear...

You are as bright as snow, my dear.
And like a church, you look so white.
I don't believe this night, so drear,
And the despairing eventide.

Nor do I want to trust all over
My soul, worn out forevermore.
So, maybe, I, belated rover,
Will knock upon your chamber door.

You will forgive the foul player
For his pernicious pains and grief,
You'll stretch your hand to the betrayer
And give him spring-time as a gift.

Translated by Alec Vagapov

Александр Блок
Ты так светла, как снег невинный...

Ты так светла, как снег невинный.
Ты так бела, как дальний храм.
Не верю этой ночи длинной
И безысходным вечерам.

Своей душе, давно усталой,
Я тоже верить не хочу.
Быть может, путник запоздалый,
В твой тихий терем постучу.

За те погибельные муки
Неверного сама простишь,
Изменнику протянешь руки,
Весной далекой наградишь.

Стихотворение Александра Блока «Ты так светла, как снег невинный...» на английском.
(Alexander Blok in english).