Alexander Blok
So melodiously and airily...

So melodiously and airily,
The princess sang about spring,
That I told her, “Oh, princess-fairy,
Only for me you’ll cry and sing.”

On shoulders mine lay her arms, flashing.
I heard the gentle: “No, good-bye.
Take your sharp sword. Arm self for slashing.
I’ll save you through your way and fight.

You will return from a long road —
Young, faithful to our native soil.
And I’ll preserve my ice and cold,
Amidst the crystal tower’s walls.

In long looks, gladness will be here,
And, quietly, our years will pass,
In moats will be water, clear,
Round the castle — timeless rustle.

I’m ready for this meet, belated,
I’ll stretch my arms to you and sing
For you, the bearing from battle —
On the victories lance — a spring.”

Blue curtains had been dropped by distance
On you, the castle, and all place.
The way is long. Farewell, my princess.
I’m questing for the young spring’s flames.

Translated by Yevgeny Bonver

Александр Блок
Так окрыленно, так напевно...

Так окрыленно, так напевно
Царевна пела о весне.
И я сказал: «Смотри, царевна,
Ты будешь плакать обо мне».

Но руки мне легли на плечи,
И прозвучало: «Нет. Прости.
Возьми свой меч. Готовься к сече.
Я сохраню тебя в пути.

Иди, иди, вернёшься молод
10 И долгу верен своему.
Я сохраню мой лёд и холод,
Замкнусь в хрустальном терему.

И будет радость в долгих взорах,
И тихо протекут года.
Вкруг замка будет вечный шорох,
Во рву — прозрачная вода…

Да, я готова к поздней встрече,
Навстречу руки протяну
Тебе, несущему из сечи
На острие копья — весну».

Даль опустила синий полог
Над замком, башней и тобой.
Прости, царевна. Путь мой долог.
Иду за огненной весной.

Стихотворение Александра Блока «Так окрыленно, так напевно...» на английском.
(Alexander Blok in english).