Alexander Blok
Venice

1.

And with her only I sailed to ocean,
And with her only I left the shore,
And with her only I was far away,
And with her only I forgot my relatives...

Oh, the red sail
In the green distance!
The black bugles,
On the dark shawl twinkling!

And he is going from a gloomy lunch,
With no any blood in heart...
Chrystos, who was tired his cross to carry.

To my Adriatic love —
My last love —
Farewell, farewell!

Translated by Lyudmila Purgina

Александр Блок
Венеция

1.

С ней уходил я в море,
С ней покидал я берег,
С нею я был далёко,
С нею забыл я близких…

        О, красный парус
        В зеленой дали!
        Черный стеклярус
        На темной шали!

Идет от сумрачной обедни,
Нет в сердце крови…
Христос, уставший крест нести…

        Адриатической любови —
        Моей последней —
        Прости, прости!

____
1. С ней уходил я в море...
2. Холодный ветер от лагуны...
3. Слабеет жизни гул упорный...

Стихотворение Александра Блока «Венеция» на английском.
(Alexander Blok in english).